商务英语email好手-投保安详 1. 文体介绍
在运输历程中,货品可能会遭到损害、丢失或盗窃。买方或卖方为了在遭受损失后获得赔偿,都事先按照具体环境向保险公司投保,治理货品的运输保险。投保用度(保险费)由买卖双方在条约中确定。投保人按保险金额、险别及保险费率向承保人(保险公司)付出保险费、领取保险单或保险凭证。
对付FOB 和CIF的交易,装运完毕后,卖方应顿时向买方发出运送通知,现代职业教育杂志社,以便买方能及时对货品进行保险。对付CIF的交易,习惯上由卖方按发票金额的110%投保一切险(综合险)。
就对外贸易而言,保险单上投保的险别有:
F.P.A (Free from Particular ) 平安险
W.A or W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险
All Risks 综合险,一切险
T.P.N.D (Theft, Pilferage & Non-delivery) 盗窃提货不着险
Fresh and /or Rain Water Damage Risk 淡水鱼淋险
Leakage Risk 渗漏险
Clash & Breakage Risks 碰损破碎险
Taint of odor Risk 污染气味险
Hook Damage Risk 钩损险
S.R.C.C (Stikes, Riots, Civil Commotions) 歇工,暴力,民变险
War Risk 战争险
Extraneous Risks附加险
ON Deck Risk 舱面险
Failure to Deliver Risk 交货未到险
Rejection Risk 拒收险
Aflatoxin Risk 黄曲霉险
当货品按CIF 条款成交时,卖方有责任在议付时出示或提交海洋运输保险单或保险凭证。保险单上所列投保的险别。投保时,必需按实际环境填写保险单, 提供一切可能影响保险条件的因素。保险公司在承保后,就履行其职责,若投保人遭受损失应按有关划定给以抵偿。
2。实用典型
(1)
Subject: About the Insurance
Dear Sir,
Thank you for your E-mail of 1 November, quoting us for 500 metric tons of wheat, your quotation is for CIF terms. We regret to say that we prefer to have your quotation and offers on C&F terms.
Our position is that we have taken out an open policy with Lloyds of London.
Under the policy, when a shipment is made, all we have to do is to advise them of the particulars. We are on good terms with our underwriters and consequently receive premium rebates at regular intervals.
We would, however, be interested to know the scope of cover handled by your usual insurance company for our reference.
We look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
Xxxx
主题:保险事宜
亲爱的先生:
11月1日就500吨小麦报盘的电子邮件收悉。贵公司所报价钱是本钱加保险费和运费,但是,本公司但愿贵公司能给以本钱加运费的报价。本公司保险单一向由伦敦莱德商船协会治理,相助愉快,并按期收到保险背工。该保险单列明,装运时只需通知该协会有关的详细环境,故无需另买保险。
然而, 本公司亦但愿了解和参考贵公司习用的投保范畴。
盼复。
你真诚的xxx。
(2)
Subject : Asking for Insurance
Dear Sirs,
Please issue a Marine Insurance Policy in the name of Guangzhou Trading Company.
Claims payable at Washington.
Amount of Insurance required: US$ 80000.
Against the risk of All Risk & War Risk.
Mark, Quantity & Description of Merchandise:
Shirts; eight thousand dozens packed in eighty cases, 100 dozen each.
Marks:GTCC
Guangzhou
No. 1/25
Voyage from Guangzhou to Washington per S.S. “Sun” sailing on or about 1st August, 2002.
Yours faithfully,
Xxx
主题:申请保险
亲爱的先生:
请即寄给我公司海上保险单一张,投保内容如下:
投保人名称:广州贸易公司
抵偿所在:华盛顿
投保金额:80000美元
投保项目:“综合险”及“战争险”
货品种类:衬衫
货品数量:8000打,分装80大箱,每箱为100打。
装箱符号:GTCC
广州
No. 1/25
装运船只:“太阳号”。约在2002年8月1日由广州开往华盛顿。
你忠实的xxx
3.典范句型
a.Please inform us on what terms this insurance can be arranged.
请奉告我们,在什么条款下可以布置此种保险。
b.Please note that the insurance covers FPA and War Risks only. Should additional insurance coverage be required, the extra premium incurred would be for the buyer’s account.
请注意保险只包罗平安险和战争险。如果要求附加险,特别保险费将由买方付出。
c.We’d like to cover the Risk of Breakage for this lot of goods.
我们想为这批货品投保破碎险。
d.We leave the insurance arrangement to you but we wish to have the goods covered against All Risks.
保险事宜交由你方布置,但但愿为该货品保一切险。
e.We will effect insurance against All Risks, as requested, charging premium and freight for the consignees.
我们将按要求对货品投保一切险,保费和运费将向收货人收取。
f.The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.
只要在保险责任范畴内,保险公司就应抵偿。
4. 商务写作小操练
假设你的公司买进一批货品,需要你给这批货品投保(可以按照货品的需求投差异的保险),发个EMAIL 赶紧投保吧。