商务英语信函的语篇特点解析
摘要:本文从情景语境特征、语言特征、跟尾手段特征和语篇布局特征四个方面通过具体的实例来说明了商务英语信函的语篇特点,为商务英语信函的写作交流提供了启示。
要害词:商务英语 信函
商务英语信函是一种常用的英语应用文体,它在贸易往来中发挥着重要感化。然而,在实际的商务交流中,有些信件冗长而不连贯,有些信件不切合商务交流的根基要求。与普通信件对比,商务信函有其奇特的语篇特点。为了有效地操作商务英语信函进行商务交流,我们有须要对商务英语信函的语篇特点进行探讨和阐明。
一、情景语境特征
商务英语信函多用于国际贸易交往中,是英语文化中的一种非凡的语篇。按照情景语境的三个变项, 商务英语信函的情景语境可以描述为:
话语范畴:涉及外贸交易的各个环节,如下订单、跟进业务、付运、存货、付款等等。
话语基调:正式的,商务信函具有条约性质,是双方经过多次交往而告竣的交易。
话语方法:用于阅读的书面语,具有较强的语境独立性,属于信函。
商务英语信函情景语境的这三个变项制约着语言的选择,使得语篇表示出特定的语域特征。
二、语言特征
1.词汇特征
(1)说话明了、礼貌
商务信函在其词汇选择上,遵循“明了(clarity)”与“礼貌(courtesy)”的原则。要准确转达商务交流的内容,应该尽量选择简短或词义相对单一而不变的词,例如用“use”代替“utilization”,用“try”代替“endeavor”等。在词义色彩方面,商务英语信函用词正式,礼貌用语颇多。收到对方的询盘、报盘、或订货等,不管能否接受,都要以礼貌的语言来暗示诚挚的谢意,例如使用以下词汇:appreciate, please, thanks 等。
(2)缩略语使用较多
商务英语信函中多使用一些约定俗成的缩略语,这些缩略语界说准确,在商务信函中的使用相当的遍及,涉及到贸易价格术语、运输、付出与结算等。例如常用的缩略语有:FOB(Free on Board)“装运港船上交货”,CIF (Cost, Insurance and Freight)“到岸价”,L/C(Letter of Credit)“信用证”,D/P(Documents against Payment)“付款交单”等。
2.句式特征
商务英语信函的语篇主要是提供信息的, 告诉句使用得最多,它遍及运用于叙述、解释或说明外贸交往业务的各个方面,用来说明事实。由于外贸交往遵循礼貌原则,因而商务信函的写作也要遵循礼貌原则。而商务英语信函中,礼貌原则在句法方面主要表此刻虚拟句的遍及使用。虚拟句使得语气委婉客气,在商务英语信函中使用较多。
三、跟尾手段特征
跟尾作为一种语义干系, 在具体的语篇中主要浮现为语法跟尾手段(包罗指称、省略、替代、连接等)和词汇跟尾手段(包罗重现、搭配等)。
商务英语信函常用语法跟尾手段中的一些连接词组来使得上下文连贯。例如,暗示序次的连接词组有 first, second, then, next, after, finally; 暗示原因的有:since, because, as, for; 暗示功效或结果的有:therefore, as a result, hence, accordingly, consequently; 暗示转折的有:but, yet, however, on the contrary等。
例如: In our message of October 31, we said that we would send a purchase order by the end of November. However, as negotiations with the customers are still continuing, we are unable to place a complete order at this time. Enclosed, instead, is a particular order (No. 00501-55) for half of the merchandise listed in the provisional order. The second half of the order will be covered by P. O. No. 00501-61, which we will issue by December 6.
在这个商函语篇中,暗示转折干系连接词如however与instead的使用使得语篇的逻辑干系清晰。而“a purchase order”,“a complete order”,“a partial order”这几个词组中 “order”一词的反复呈现所形成的重述干系则是回收一种词汇跟尾的手段使得语篇到达连贯。然而从另一方面来讲,order一词重复呈现而文中始终未使用代词it来取代order,这主要是为了制止误解,使自得义表达更准确。商务信函中凡是为了使行文准确,对指称、省略和替代这些跟尾手段的使用比力少,所选择的尽量都是制止意义上有误解的词语或句子。
四、语篇布局特征
商务英语的语境构型决定了商务英语信函的语篇有着牢固的模式。商务英语信函往往强调一事一信,内容多环绕一根主线展开,因此在信函中可以通过“事由(subject line)”以突出内容主旨,使对方一目了然。商务英语信函的正文一般包罗三个部门(内容较短的可以是三个自然段),即起始、主体和结尾。个中每个部门都有其默认的成果和感化:第一部门(即首段)抓住读者的注意力、需求大概兴趣;第二部门处理惩罚业务;第三部门呼应前文提出己方的但愿大概祝愿。
五、结语
商务英语信函由于发生于非凡的情景语境中,具有其奇特的语篇特点。我们在商务英语信函的写作中必需注意这些特点,从语篇的层面掌握商务英语信函的特征,从而按照具体的语境构建出符合的商务英语信函语篇,写出切合语境的意义连贯的商务英语信函,真正实现商务英语信函在商务交流中的寒暄成果。
参考文献:
[1]陈冬纯:商务英语信函的体裁阐明与撰写计谋[J].海外外语教学, 2003 (2)
[2]戚云方:新编外经贸英语写作与套语[M].杭州:浙江大学出书社, 2002
[3]张亦辉:点石成金——英语商函写作实务[M].北京:外语教学与研究出书社,