作者:包晨
[摘 要] 任务型教学法强调在实践中学习,将教学目标转化为一个个具体的任务,学生在任务准备、展示过程中提高学习能力。将任务型教学法运用于高职院校西班牙语口译课堂,授课教师需要考虑高职院校学生的心理特点、课堂特点,把握难易程度,制订出符合学生学习心理特点的教学任务,从而提高教学效果。
[关 键 词] 任务型教学法;任务学习;西班牙语口译
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)22-0082-02
高职院校的外语类专业课程设置是以实际运用为主,听说领先,西班牙语口译课程的教学目的正是在综合西班牙语的基础上,提高学生的中西口译能力。本课程能锻炼学生的西班牙语实践能力,具有很高的实用性。而任务型教学法的兴起更加注重学生在课堂中的参与性,强调在实践中学习,通过在特定情景中的任务展示活动进行语言学习。将任务型教学法应用于高职院校西班牙语口译课程中,进行教学实验,突破了高职院校学生西班牙语口译学习现有瓶颈,提高了学生学习、人际沟通、团队协作等综合能力。
一、任务型教学法及其优缺点
(一)任务型教学法基本定义
通过文献研究,任务型教学法的核心是教学具有明确目标的任务,任务是由教师控制和调节的,学生获得信息并经过思维加工,最后输出语言的活动。任务型教学法应把语言教学真实化和课堂社会化,学生在任务的执行展示过程中可以从做中学,学会对语言的应用,完成各种情景中真实的生活场景,培养学生的语言综合运用能力。
(二)任务型教学法在外语教学中的优势
1.任务型教学法中对学生进行任务布置,任务往往需要学生以小组为单位完成,每个学生在小组中除了要明确学习目标外,也都会分配到各自的任务,可以产生心理认同感,提高了活动的参与程度。
2.在完成任务及展示任务的活动中,,学生需要进行小组活动,在活动中每位学生可以发挥自身的优势,互相取长补短,培养团队合作意识,加强人际交往和沟通能力,有利于学生的全面发展。
3.任务活动的多样性有助于激发学生的学习积极性,打破传统的被动学习方式,开阔学生视野和拓宽知识面,完成多种任务,在专业上得到提高。
(三)任务型教学法在外语教学中的局限性
通过文献研究,任务型教学法在外语教学中的局限性主要存在以下几个方面:授课教师需要设计大量有针对性的任务,对教师备课工作量是一个挑战;学生在准备任务及展示任务的过程中,需要大量的外语知识和表达能力,对基础不扎实的学生而言具有一定的难度。
二、高职院校学生特点
(一)高职院校学生具有自卑感
他们对自己的学习基础、学习能力缺乏自信,产生自卑心理。高职院校学生生源复杂,多被认为是高考失利者或是在中学阶段被认为的后进生,社会的认同度低,使他们在学习中出现复杂的心理,又有不稳定的学习情绪,认为自己无论多努力,都远远不及本科院校学生。
(二)学生学习倦怠心理突出
听课时,高职院校学生存在专注力低、自觉性差的问题,经常不认真听讲,轻则放空走神,重则阅读手机小说、打游戏,更有甚者在课堂睡觉,随意旷课的現象更是屡见不鲜,教师布置的课后作业抄袭了事或不做,出现消极的学习态度。
(三)外语基础差
高职院校学生外语基础薄弱,没有良好的外语学习习惯,这在学习西班牙语时,影响他们的学习效率。即使有外语基础好的学生,由于受到学习环境的影响,很难再提高。
根据高职院校学生的特点教师应该在设计授课环节和授课内容中充分考虑高职类院校学生主动学习能力低、好动、专注力低的心理特点,加强对学习过程的整体监控,增强课堂上的互动与学生在课程中的参与度。
三、高职院校西班牙语口译课特点
(一)适合高职院校口译课程的教材缺乏
根据调查研究,高职院校目前西班牙语专业口译课使用的是外语教学与研究出版社的《西班牙语口译》。本书适用于研究生和本科高年级口译课的教学以及西班牙语自学者,因此,对高职院校的西班牙语学生学习有一定的难度。此外,本书编辑排版比较陈旧,为黑白印刷,对好动、专注力差的高职学生,很难从视觉角度吸引他们的注意力。但由于市场上高职西班牙语口译专业丛书的缺乏,大部分高职院校教师仍使用该书进行教学。
(二)学生语言能力水平较低
在分析研究高职院校学生特点时,发现这些学生外语基础差、学习能力与本科生相比也有所欠缺。在高职院校外语学习中,学生的学习时间少,加上不当的学习态度及学习方法,导致西班牙语能力薄弱、词汇量严重积累不足,即使类似句型,也难以收到举一反三的效果。
(三)教学环境不理想
在高职院校中发现西班牙语专业每个班的学生数量平均都超过35人,在课堂有限的时间内,如何使35名学生都参与口译练习显得非常困难,往往参与的只是少数班中性格外向、成绩较好的学生。
四、基于任务型教学法在高职院校西班牙语口译课中的教学实践
以《西班牙语口译》一书中机场接送单元这一模块,说明任务型教学法具体的教学设计:
(一)任务前阶段
教师把学生分成不同小组,通过小组间交流和竞争的方式,巩固原有的知识和技能,完善自己的任务准备工作。针对机场接送这一模块,课前教师对每个小组进行任务布置:三人一组轮流充当翻译、导游、游客角色,准备接机和送机两个场景,以书本资料为辅,通过日常知识积累或互联网上信息查找,编写接送机情景对话,每组对话时间不少于5分钟。
(二)任务链阶段
在任务的执行阶段中,教师采用多媒体的教学手段,帮助学生还原任务场景,并让每组学生执行任务,鼓励学生小组间的相互合作。结束后向全班汇报任务完成情况。在执行过程中,鼓励学生根据自己分配到的角色利用相应道具或服装进行情景展现,营造更为逼真的氛围。在执行过程中,教师在展示小组内随机转换学生角色扮演,然后进行口译,测试小组成员准备情况和真实口译水平。在此过程中,学生经过对本模块话题的相关单词、句型的查找,已经对内容比较熟悉,基本上能达到交传口译,对教师临时给出的句子也能有效地进行翻译。